Add parallel Print Page Options

20 “‘At that time[a] I will summon my servant Eliakim, son of Hilkiah. 21 I will put your robe on him, tie your belt around him, and transfer your authority to him.[b] He will become a protector of[c] the residents of Jerusalem and of the people[d] of Judah. 22 I will place the key[e] to the house of David on his shoulder. When he opens the door, no one can close it; when he closes the door, no one can open it.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 22:20 tn Or “in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
  2. Isaiah 22:21 tn Heb “and your dominion I will place in his hand.”
  3. Isaiah 22:21 tn Heb “a father to.” The Hebrew term אָב (ʾav, “father”) is here used metaphorically of one who protects and supports those under his care and authority, like a father does his family. For another example of this metaphorical use of the word, see Job 29:16.
  4. Isaiah 22:21 tn Heb “house.”
  5. Isaiah 22:22 sn This may refer to a literal insignia worn by the chief administrator. Even so, it would still symbolize the administrator’s authority to grant or exclude access to the king. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:422.